Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

to ride past

  • 1 ride

    [raɪd] past tense rode [roud]: past participle ridden [ˈrɪdn]
    1. verb
    1) to travel or be carried (in a car, train etc or on a bicycle, horse etc):

    The horsemen rode past.

    يَرْكَب
    2) to (be able to) ride on and control (a horse, bicycle etc):

    Can you ride a bicycle?

    يَرْكَبُ وَيَسوق

    He's riding in the first race.

    يَشْتَرِك

    My daughter rides every Saturday morning.

    يَرْكَبُ الفَرَسَ كَهِوايَه
    2. noun
    1) a journey on horseback, on a bicycle etc:

    He likes to go for a long ride on a Sunday afternoon.

    رِحْلَةٌ على ظَهْر الفَرَس
    2) a usually short period of riding on or in something:

    Can I have a ride on your bike?

    شَوط، رُكْبَه

    Arabic-English dictionary > ride

  • 2 vorbeifahren

    v/i (unreg., trennb., ist -ge-)
    1. drive past (an etw. / jemandem s.th. / s.o.), pass (s.o. / s.th.)
    2. umg.: lass uns noch schnell bei Mutti / der Apotheke etc. vorbeifahren let’s just quickly pop into Mum’s (Am. stop at Mom’s) / the chemist’s (Am. the drugstore) etc.
    * * *
    to drive past; to pass
    * * *
    vor|bei|fah|ren sep
    1. vi aux sein
    (an jdm/etw sb/sth) to go/drive/sail past, to pass

    bei jdm vorbéífahren (inf) — to drop or call in on sb, to stop or drop by sb's house (inf)

    2. vt

    vorbéífahren — to drive sb past sth

    ich kann dich ja schnell dort/bei ihnen vorbéífahren (inf) — I can run or drive you over there/to their place

    * * *
    vor·bei|fah·ren
    I. vt Hilfsverb: haben (fam: hinbringen)
    jdn [bei jdm] \vorbeifahren to drop sb off [at sb's]
    kannst du mich bei Wilfried \vorbeifahren? could you drop me off at Wilfried's?
    II. vi Hilfsverb: sein
    [an jdm/etw] \vorbeifahren to drive past [sb/sth]
    der Wagen ist eben hier vorbeigefahren the car drove past here a few moments ago
    ich habe im V\vorbeifahren nicht genau sehen können, was auf dem Schild stand I couldn't exactly see in passing what was on the sign
    2. (fam: kurz aufsuchen)
    [bei jdm/etw] \vorbeifahren to call [or drop] in [at sb's/sth]
    ich möchte auf dem Rückweg noch bei meiner Tante \vorbeifahren I would like to call in at my aunt's on the way home
    ich fahre erst noch beim Supermarkt vorbei I'm just going to call in at the supermarket first
    * * *
    1.
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein
    1) drive/ride past; pass

    an jemandem vorbeifahren — drive/ride past somebody; pass somebody

    2)

    [bei jemandem/der Post] vorbeifahren — (ugs.) drop in (coll.) [at somebody's/at the post office]

    2.
    transitives Verb (ugs.)
    * * *
    vorbeifahren v/i (irr, trennb, ist -ge-)
    1. drive past (
    an etwas/jemandem sth/sb), pass (sb/sth)
    2. umg:
    lass uns noch schnell bei Mutti/der Apotheke etc
    vorbeifahren let’s just quickly pop into Mum’s (US stop at Mom’s)/the chemist’s (US the drugstore) etc
    * * *
    1.
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein
    1) drive/ride past; pass

    an jemandem vorbeifahren — drive/ride past somebody; pass somebody

    2)

    [bei jemandem/der Post] vorbeifahren — (ugs.) drop in (coll.) [at somebody's/at the post office]

    2.
    transitives Verb (ugs.)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > vorbeifahren

  • 3 παρεξελαύνω

    παρεξ-ελαύνω (sc. ἅρμα, ἵππους, etc.),
    A drive past, pass in a race, Il.23.344 ; row past, c. acc., ἐπὴν δὴ τάς γε (sc. Σειρῆνας) παρεξελάσωσιν (or παρὲξ ἐ-)

    ἑταῖροι Od.12.55

    ;

    παρά τι Plu.Alc.35

    ; march by, Hdt.8.126 ; ἵππῳ π. ride past, Plu.Art. 12.
    II ride alongside of,

    ἀλλήλοις Id.Phil.10

    , cf. Pyrrh.16.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > παρεξελαύνω

  • 4 παριππεύω

    A ride along or over,

    πόντον E. Hel. 1665

    ; ride alongside, Th.7.78, Plb.5.83.7, Luc.Par. 61 ; ride past, Arr.Tact.37.1, 40.5.
    4 surpass, Philostr.VS1.24.9.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > παριππεύω

  • 5 vorbeireiten

    v/i (unreg., trennb., ist -ge-) ride past (an etw. / jemandem s.th. / s.o.)
    * * *
    vorbeireiten v/i (irr, trennb, ist -ge-) ride past (
    an etwas/jemandem sth/sb)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > vorbeireiten

  • 6 projahati

    vi pf ride past, go past on horseback, ride through

    Hrvatski-Engleski rječnik > projahati

  • 7 transveho

    trans-vĕho or trāvĕho, xi, ctum, 3, v. a., to carry, conduct, or convey across or over; to transport (syn.: transporto, transmitto).
    I.
    Lit.
    A.
    In gen.:

    quid militum transvexisset,

    Caes. B. C. 3, 29:

    exercitum in Britanniam,

    Suet. Caes. 58; cf.:

    copias ponte,

    Plin. 4, 12, 24, § 76:

    ut jam Hispanos omnes inflati transvexerint utres,

    Liv. 21, 47, 5:

    Dardanium agmen (pons),

    Sil. 4, 489:

    agmina classe,

    id. 4, 494:

    corpus defuncti per vicos,

    Dig. 47, 13, 3; Sen. Herc. Oet. 1964:

    navem Argo umeris transvectam Alpes,

    Plin. 3, 18, 22, § 128. —
    b.
    Mid.: transvehor, to go, come, pass, travel, ride, or sail across or over:

    caerula cursu, Cic. poët. Fin. 5, 18, 49: Medi, Persae... navibus in Africam transvecti,

    Sall. J. 18, 4:

    legiones ex Siciliā in Africam transvectae,

    id. ib. 28, 6:

    cum duabus quinqueremibus Corcyram transvectus,

    Liv. 32, 16, 2:

    vada Tartari,

    Sen. Herc. Fur. 889:

    transvectae (sc. equo) a fronte pugnantium alae,

    Tac. Agr. 37; cf.:

    ludicro Circensium Britannicus et Nero transvecti sunt,

    id. A. 12, 41:

    transvehitur Tuscos,

    flies past, Claud. Laud. Stil. 2, 272.—
    B.
    In partic.
    1.
    To carry, bear, lead, or conduct along in triumph:

    signa tabulasque,

    Flor. 2, 12:

    arma spoliaque multa Gallica carpentis transvecta,

    Liv. 39, 7, 2.—
    2.
    Of the Roman knights, to ride past before the censor for review (syn. traduco), Liv. 9, 46, 15; Suet. Aug. 38; Dig. 2, 4, 2, § 4; Val. Max. 2, 2, 8.—
    II.
    Trop., of time, to pass by, elapse (Tacitean):

    abiit jam et transvectum est tempus, quo, etc.,

    Tac. H. 2, 76:

    transvecta aestas,

    id. Agr. 18.

    Lewis & Short latin dictionary > transveho

  • 8 FRAM

    * * *
    adv.
    1) forward; hann féll f. á. fœtr konungi, he fell forward on his face at the king’s feet; f. rétt, straight on; koma f., to reappear;
    3) on the fore part, in front, opp. to aptr( maðr f., en dýr aptr); aptr ok f., fore and aft, of a ship;
    4) joined with preps. and particles, bíða f. á dag, f. á nótt, to wait far into the day, or night; bíða f. um jól, to wait till after Yule; fyrir lög f., in spite of the law; f. undan eyjunni; off the island;
    5) of time, hversu er f. orðit, how late is it, what time is it? f. orðit dags, late in the day.
    * * *
    adv.—the Icel. has a triple adverbial form, fram, denoting the going to a place (ad locum); frammi, the being in a place (in loco); framan, the going from a place (a loco)—compar. framarr (mod. framar) or fremr, = Goth. framis; superl. framast (framarst) or fremst: proncd. with a double m = framm; and that such was the case in olden times may be seen from Fms. vi. 385 and Skálda 168, 171. This adv. with its compds and derivatives may be said to have been lost in Germ. as well as Engl., and at a very early time. Even Ulf. uses fram as a prep. in the sense of ἀπό, like the A. S. and Engl. from, Swed. från: only in two passages Ulf. uses fram as adv., viz. Rom. xiii. 12, where he renders ‘the night is far spent’ (nóttin er um liðin of the Icel. N. T.) by framis galeiþan, which recalls to mind the Icel. fram-liðinn = deceased, past; and Mark i. 19, where προβαίνειν is rendered by gaggan framis = Icel. ganga framarr or ganga fram; cp. also the Goth. compds fram-gahts = progress, Philipp. i. 25; fram-aldrs = stricken in years; fram-vigis = Icel. fram-vegis; fram-vairþis = further: in O. H. G. vram = ultra still occurs, but is now lost in Germ. as well as in Engl.: the Icel., on the other hand, makes a clear distinction between the prep. frá ( from) and fram, on, forward, = Gr. πρόσω, Lat. porro, pro-; in some compds the sense from appears, e. g. framandi, a stranger,—Ulf. framaþeis, prop. one who is far off or from far off; so also fram-liðinn, gone, past; ganga fram, to die.
    A. fram, forward, (opp. to aptr, backward); aðra leið aptr en fram, 655 xxxii. 18; hann féll fram á fætr konungi, he fell forward on his face at the king’s feet, Eg. 92; stefna fram ( to go on) hina neðri leið, 582; brautin liggr þar fram í milli, id.; cf þeir vilja fram, or, fram á leið, forward, Sks. 483; fram rétt, straight on, Fms. ii. 273, v. l.; fram, fram! on, on! a war cry, Ó. H. 215: koma fram, to reappear, arrive, after being long unheard of; hann kom fram í Danmörku, Fms. i. 62; hann kom fram í kaupstað þeim er …, Ísl. ii. 332; ok kómu þar fram, er Kirjálar vóru á fjalli, Eg. 58: the phrase, fram í ættir, in a far or distant degree (of relationship), 343: people in Icel. in the 14th century used to say, fram til Noregs, up to Norway (cp. up to London), Dipl. ii. 15, 16.
    II. fram is generally applied to any motion outwards or towards the open, opp. to inn, innar; thus fram denotes the outer point of a ness, fram á nes; Icel. also say, fram á sjó, towards the high sea, (but upp or inn at landi, landwards); also, towards the verge of a cliff or the like, fram á hamarinn (bergit), Eg. 583: when used of a house fram means towards the door, thus, fara fram í dyr (eldhús), but inn or innar í baðstofu (hence fram-bær), var hón ávalt borin fram ok innar, she was borne in a litter out and in, Bs. i. 343: of a bed or chair fram denotes the outside, the side farthest from the wall, horfir hón til þils, en bóndi fram, she turned her face to the wall, but her husband away from it, Vígl. 31.
    β. again, Icel. say, fram á dal, up dale, opp. to ofan dalinn, down dale.
    III. without motion, the fore part, opp. to aptr, hinder part (cp. fram-fætr); aptr krókr en fram sem sporðr, Fms. ii. 179; maðr fram en dýr aptr (of a centaur), 673. 2, Sks. 179; aptr ok fram, fore and aft, of a ship, Fms. ix. 310.
    IV. joined with prepp. or particles, Lat. usque; bíða fram á dag, fram á nótt, fram í myrkr, to wait far into the day, night, darkness, Bs. ii. 145; bíða fram yfir, er fram um Jól, etc., to bide till after Yule; um fram, past over; sitja um þat fram er markaðrinn stóð, to stay till the fair is past, Fb. i. 124; fram um hamarinn (bergit), to pass the cliff, Eg. 582; ríða um fram, to ride past or to miss, Nj. 264, mod. fram hjá, cp. Germ. vorbei:—metaph., vera um fram e-n, above, surpassingly; um fram aðra menn, Fb. i. 91, Fms. vi. 58, passim; um alla hluti fram, above all things: yfir alla hluti fram, id., Stj. 7: besides, Sks. 41 new Ed.: fyrir lög fram, in spite of the law, Fms. iii. 157; fyrir rétt fram, 655 xx. 4; fyrir lof fram, without leave, Grág. i. 326; fyrir þat fram, but for that, ii. 99: the phrase, fyrir alla hluti fram, above all things, 623. 19.
    β. temp., fyrir fram means beforehand, Germ. voraus; vita, segja fyrir fram, to know, tell beforehand, Germ. voraus-sagen.
    γ. fram undan, projecting, stretching forward; fram undan eyjunni, Fms. ii. 305.
    δ. the phrase, fram, or more usually fram-orðit, of time, hvað er fram-orðit, how late is it? i. e. what is the time? Ld. 224; þá var fram-orðit, it was late in the day, Clem. 51; þá er fram var orðit, 623. 30: dropping ‘orðit,’ þeir vissu eigi hvat fram var (qs. fram orðit), they did not know the time of day, K. Þ. K. 90: with gen., fram-orðit dags, late in the day, Fms. xi. 10, Ld. 174; áfram, on forward, q. v.
    V. with verbs,
    α. denoting motion, like pro- in Latin, thus, ganga, koma, sækja, falla, fljóta, renna, líða, fara … fram, to go, come, flow, fare … forward, Eg. 136, Fms. ii. 56, Jb. 75, passim: of time, líða fram, Bs. ii. 152 (fram-liðinn).
    β. rétta, halda fram, to stretch, hold forth, Nj. 3; flytja, bera, draga, leiða, færa, selja, setja fram, to bring … forward, Sks. 567; leggja fram, to ‘lay forth,’ discharge, Fms. v. 293, Nj. 3, 11; bjóða fram, to offer; eggja, hvetja fram, to egg on; segja fram, to pronounce; standa, lúta fram, etc.
    γ. sjá, horfa, stökkva … fram fyrir sik, to look, jump forward, opp. to aptr fyrir sik, Nj. 29:—impers., e-m fer fram, to grow, make progress; skara fram úr, to stand out.
    B. frammi, (for the pronunciation with a double m vide Skálda 169,) denotes in or on a place, without motion, and is formed in the same way as uppi from upp, niðri from niðr; Icel. thus say, ganga fram, niðr, upp, to go on, go down, go up; but vera frammi, niðri, uppi, to be in, etc.; if followed by a vowel, the final i may be dropt, thus, vera frammi á dal, or framm’ á dal, Hrafn. 6; sitja framm’ fyrir hásæti (= frammi fyrir), Ó. H. 5; just as one may say, vera niðr’ á (qs. niðri á) engjum, upp’ á (= uppi á) fjalli: as to direction, all that is said of fram also applies to frammi, only that frammi can but denote the being in a place; Icel. thus say, frammi á dal in a dale, frammi í dyrum in-doors, frammi á fjalli on a fell, frammi á gólfi on the floor, frammi á sjó, etc.; þeir Leitr sitja frammi í húsum, Fær. 181, cp. also Hrafn. 1; sitja (standa) frammi fyrir e-m, to sit ( stand) before one’s face, Hkr. ii. 81.
    II. metaph. the phrase, hafa e-t frammi, to perform a thing, Nj. 232, Sks. 161: to use, shew, in a bad sense, of an insult, threatening, or the like; hafa þeir f. mikil-mæli ok heita afarkostum, Hkr. i. 191: the particle í is freq. prefixed, hafa í frammi, (not á frammi as áfram, q. v.); svá fremi skaltú rógit í frammi hafa, Nj. 166; þarftú þá fleira í frammi at hafa en stóryrði ein ok dramblæti, Fas. i. 37; hafðú í frammi kúgan við þá uppi við fjöllin, Ísl. ii. 215: to exercise, Bs. i. 852; hafa f. ípróttir, Fms. ix. 8 (rare); láta, leggja f., to contribute, produce, Fas. iii. 118, Fms. vi. 211.
    C. framan, from the front side; framan at borðinu, to the front of the table, Fb. ii. 302; framan at e-u, in the face or front of (opp. to aptan að, from behind); skaltú róa at framan borðum skútunnar, thou shall row towards the boards of the boat, of one boat trying to reach another, Háv. 46; taka framan af e-u, to take ( cut) from the fore part, Od. xiv. 474; framan á skipinu, the fore part of the ship, Fms. ii. 179; framan um stafninn, vi. 78.
    β. temp., framan af sumri, vetri, hausti, váti, the beginning, first part of summer …; also simply framan af, in the beginning.
    γ. of the fore part of the body; nokkut hafit upp framan nefit, Ld. 272; réttnefjaðr ok hafit upp í framan-vert, a straight nose and prominent at the tip, Nj. 29; framan á brjóstið, on the breast; framan í andlitið, in the face; framan á knén, í stálhúfuna framan, Fms. viii. 337; framan á þjóhnappana, Sturl. i. 14 (better aptan á).
    δ. with the prep. í preceding; í framan, adv. in the face; rjóðr í framan, red in the face; fölr í framan, pale-faced, etc., freq. in mod. use.
    2. fyrir framan, before, in front of, with acc. (opp. to fyrir aptan, behind); fyrir framan slána, Nj. 45; fyrir framan hendr honum, 60; fyrir framan hamarinn, Eg. 583; fyrir framan merki, Fms. i. 27, ii. 84: as adv., menn stóðu með vápnum fyrir framan þar sem Flosi sat, before F. ‘s seat, Nj. 220; þá var skotið aptr lokhvílunni ok sett á hespa fyrir framan, Fms. ii. 84: að framan, above.
    3. as framan is prop. an adv. from the place, Icel. also say, koma framan af dal, framan af nesi, framan ór dyrum, etc., to come down the dale, etc., vide fram above.
    4. ‘framan til’ in a temp. sense, up to, until; nú líðr til þings framan, it drew near to the time of parliament, Nj. 12; líðr nú til þings framan, Ld. 88; leið nú framan til Jóla, Ísl. ii. 42; framan til Páska, Stj. 148; framan til vetrnátta, D. N.; framan til þess er hann átti við Glám, Grett. 155; framan til Leiðar, Anal. 172; frá upphafi heims framan, from the beginning of the world, Ver. 1; in mod. usage simply fram in all such instances.
    D. Compar. framarr, farther on; superl. framast, fremst, farthest on:
    1. loc., feti framarr, a step farther on, Lv. 59; þar er þeir koma framast, the farthest point they can reach, Grág. i. 111; þar sem hann kömr framast, 497; hvar hann kom framarst, Fms. xi. 416; svá kómu þeir fremst at þeir unnu þá borg, i. 114; þeir eru mest til þess nefndir at framast ( foremost) hafi verit, Ísl. ii. 368; þeir er fremst vóru, Fms. v. 78.
    2. temp. farthest back; er ek fremst um man, Vsp. 1; hvat þú fyrst um mant eða fremst um veizt, Vþm. 34; frá því ek má fremst muna, Dipl. v. 25.
    II. metaph. farther, more, superl. farthest, most; erat hann framarr skyldr sakráða við menn, Grág. i. 11; nema vér reynim oss framarr, Fær. 75; meta, hvárra þörf oss litisk framarr ganga, whose claim appeared to us the strongest, Dipl. ii. 5.
    β. with dat., venju framarr, more than usual; því framarr sem, all the more, Fms. i. 184.
    γ. with ‘en’ following; framar en, farther than, more than; mun hér því ( therefore) framarr leitað en hvarvetna annars-staðar, Fms. i. 213; at ganga framarr á hendr Þorleiki en mitt leyfi er til, Ld. 154; hversu Þorólfr var framarr en ek, Eg. 112; framarr er hann en ek, he is better than I, Nj. 3; sókn framarr ( rather) en vörn, 236; framarr en ( farther than) nú er skilt, Js. 48; því at hann væri framarr en aðrir menn at sér, better than other men, Mar. 25.
    2. superl., svá sem sá er framast ( foremost) elskaði, Fs. 80; svá sem framast má, 655 xi. 2; sem Guð lér honum framast vit til, Js. 5: with gen., konungr virði hann framast allra sona sinna, Fms. i. 6; at Haraldr væri framast þeirra bræðra, 59; framast þeirra at allri sæmd, viii. 272.

    Íslensk-ensk orðabók > FRAM

  • 9 vorbeifahren

    1. to coastdown
    2. to go past
    3. to ride past
    4. to sail past

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > vorbeifahren

  • 10 забегать вперёд

    1) General subject: forestall, nip on ahead, take the ball before the bound, jump ahead of oneself (I'm sorry, I'm jumping ahead of myself, that happened five years later.), jump the gun
    3) American English: get ahead of oneself
    5) Idiomatic expression: run before you can walk, get ahead of (oneself)

    Универсальный русско-английский словарь > забегать вперёд

  • 11 забегать вперед

    1) General subject: forestall, nip on ahead, take the ball before the bound, jump ahead of oneself (I'm sorry, I'm jumping ahead of myself, that happened five years later.), jump the gun
    3) American English: get ahead of oneself
    5) Idiomatic expression: run before you can walk, get ahead of (oneself)

    Универсальный русско-английский словарь > забегать вперед

  • 12 опережать события

    2) Graphic expression: ahead of the curve
    4) Phraseological unit: stay ahead of the game
    5) Idiomatic expression: get ahead of

    Универсальный русско-английский словарь > опережать события

  • 13 langsrijden

    ride past 〈op paard/fiets enz.〉; drive past met auto

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > langsrijden

  • 14 voorbijrijden

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > voorbijrijden

  • 15 farchocaodd

    Welsh-English dictionary > farchocaodd

  • 16 farchocasant

    Welsh-English dictionary > farchocasant

  • 17 farchocasoch

    Welsh-English dictionary > farchocasoch

  • 18 farchocasom

    Welsh-English dictionary > farchocasom

  • 19 farchocawyd

    Welsh-English dictionary > farchocawyd

  • 20 farchoceais

    Welsh-English dictionary > farchoceais

См. также в других словарях:

  • ride — ► VERB (past rode; past part. ridden) 1) sit on and control the movement of (a horse, bicycle, or motorcycle). 2) (usu. ride in/on) travel in or on a vehicle or horse. 3) travel over on horseback or on a bicycle or motorcycle: ride the scenic… …   English terms dictionary

  • Past Masters — Past Masters …   Википедия

  • ride on — To depend, rest or turn on • • • Main Entry: ↑ride * * * ˈride on [transitive] [present tense I/you/we/they ride on he/she/it rides on present participle …   Useful english dictionary

  • Past Masters — Volumes 1 2 Compilation par The Beatles Sortie 7 mars 1988 Enregistrement Grande Bretagne Genre Rock Producteur …   Wikipédia en Français

  • ride — [rīd] vi. rode, ridden, riding [ME riden < OE ridan, akin to Ger reiten < IE base * reidh , to go, be in motion > L reda, four wheel carriage] 1. a) to sit on and be carried along by a horse or other animal, esp. one controlled by the… …   English World dictionary

  • Past Masters — Álbum recopilatorio de The Beatles Publicación Volúmenes uno y dos 7 de marzo de 1988 Doble LP 24 de octubre de 1988 (EE.UU.) …   Wikipedia Español

  • Past Masters, Volume 1 — Past Masters, Volume One Past Masters, Volume 1 Album par The Beatles Sortie 7 mars 1988 Enregistrement Grande Bretagne Genre(s) Rock Producteur(s) …   Wikipédia en Français

  • Past Masters, Volume One — Past Masters, Volume 1 Album par The Beatles Sortie 7 mars 1988 Enregistrement Grande Bretagne Genre(s) Rock Producteur(s) …   Wikipédia en Français

  • Past Midnight — est un film américain réalisé par Jan Eliasberg, sorti en 1992. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Lien externe …   Wikipédia en Français

  • Past Masters — For those widely recognized as a reliable source of technique or skill, see Expert. Past Masters The 2009 Past Masters album cover Compilation album by …   Wikipedia

  • ride — ride1 W2S2 [raıd] v past tense rode [rəud US roud] past participle ridden [ˈrıdn] ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(animal)¦ 2¦(bicycle/motorbike)¦ 3¦(vehicle)¦ 4¦(in a lift)¦ 5¦(water/air)¦ 6 be riding high 7 let something ride …   Dictionary of contemporary English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»